viernes, 18 de noviembre de 2011

Fraseología (1): Mundo multicolor

"Poner a alguien verde", "ponerse rojo"... son expresiones que utilizamos en nuestro día a día y que a los hablantes nativos de español no nos suponen un gran problema. Pero ¿qué sucede cuando encontramos una expresión de este tipo en un texto que tenemos que tenemos que traducir? Pues que "vemos todo negro" y movemos cielo y tierra para encontrar la equivalencia en nuestra lengua.
Es por eso que voy a recopilar por aquí unas cuantas que han ido cayendo en mis manos durante los últimos tiempos. Como veréis, la mayoría son en francés, porque es que al tratarse de mi lengua B es la que más influye en mi vida cotidiana; aunque también incluiré alguna que conozco en inglés.


Voy por colores:

Blanco

- être blanc comme neige: Ser inocente.
- une arme blanche: Arma blanca (ej.: cuchillo, navaja...).
- un mariage blanc: Se dice del matrimonio que solo tiene validez a efectos administrativos, no es real.
- un col blanc: Un oficial. Esta expresión se da por la diferencia entre los cuellos de las camisas de los oficiales, siempre blancos, y las de los obreros, sucias por el trabajo.
- donner carte blanche: Dar carta blanca = Ofrecer total libertad.
- connu comme le loup blanc: Se dice de aquel/aquello que es conocido por todos.

- white lie: Mentira inocente.


Gris

- faire travailler la matière gris: Pensar.
- la nuit touts les chats sont gris: De noche todos los gatos son pardos = No encontrar diferencias entre dos o más elementos por la oscuridad.


Negro

- travailler au noir: Trabajar en negro = Trabajo ilegal.
- broyer du noir: Ser triste o pesimista.

- black mail: Chantaje


Azul

- un cordon bleu: Buen cocinero.
- avoir du sang bleu: Tener sangre azul = Ser de la familia real.

- out of de blue: Extraordinario.
- blue film: Película con contenido sexual.
- once in a blue moon: De uvas a peras = En contadas ocasiones.


Rosa

- voir la vie en rose: Ver la vida de color de rosa = Tener (o soñar con) una vida perfecta.
- voir des éléphants roses: Tener alucinaciones como consecuencia de estar ebrio o semejante.


Rojo

- être dans le rouge: Estar en números rojos = Deber dinero al banco.
- voir rouge: Estar colérico.


Verde

- avoir la main verte: Ser buen jardinero.
- donner le feu vert: Permitir.


Marrón

- brown bread: Pan integral


Tras esto, adjunto una presentación (.pps) que realicé el curso pasado para la clase de francés. Espero que a alguien le sirva de ayuda:

Ojalá esta pequeña recopilación sea útil para alguien. Al menos, esa ha sido mi humilde intención al transcribir los apuntes que tenía por aquí.

Un saludo multicolor :)

7 comentarios:

  1. Una entrada super interesante. Me apunto muchas expresiones para mi dia a dia! Me encanta ;)

    ResponderEliminar
  2. ¡Gracias, Sarah!
    Me alegro mucho de que te haya gustado y de que te sea útil :)

    ResponderEliminar
  3. Una entrada muy interesante, sin duda :)

    Besazos^^

    ResponderEliminar
  4. Gracias, manita!
    Me alegro de que te haya gustado :)

    Besos!

    ResponderEliminar
  5. Muchas gracias, me alegro de que te haya gustado :)

    ResponderEliminar